Qu’il vienne, l’aujourd’hui…

“Que haja hoje para tanto ontem”
“Qu’enfin vienne aujourd’hui après tant d’hiers”
Paulo Leminski
(poète, d’avant-garde, et écrivain brésilien – Curitiba, 1944/1989). Titre de l’un de ses poèmes… P. L. fut, entre autres tâches, le traducteur de John Fante…

Vous aimerez aussi...

1 réponse

  1. Francis dit :

    Ou comme l’a écrit Rimbaud en sa Saison en enfer : Qu’il vienne le temps dont on s’éprenne !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *